En av mina bokliga utmaningar till mig själv är att emellanåt läsa på engelska. Av flera anledningar - för att hålla igång språket som jag har pluggat i många år och använder dagligen i mitt jobb, för att en del texter faktiskt måste läsas på originalspråk då betydelser kan gå helt förlorade i översättningar och inte minst för att svenska översättningar ibland dröjer olidligt länge. Lyran ber i veckans tematrio: "Ge mig tips på tre bra engelskspråkiga böcker, tack"
Okejrå!
1) Love is the the higher law innehåller som så många av David Levithans böcker många popreferenser och framför allt förklaringen till titeln i hans fina bidrag till 11 Septemberlitteraturen är oslagbar på originalspråk. Mycket gripande.
2) Push är den ursprungliga titeln till den bok av Saphire som numera heter Precious, precis som filmen. Första stycket lyder.
"I was left back when I was twelwe because I had a baby for my fahver. That was in 1983. I was out of school for a year. This gonna be my second baby. My daughter got the Down Sinder. She's retarded."
Den här typen av grafiskt talspråk känns väldigt löjligt när det översätts, originalslang rekommenderas!
3) Being there av Jerzy Kosinski innehåller en hel del lek med ord och fraser vilket leder till missförstånd och gör enstöringen Chance the gardner till Chance Gardner, mediernas och politikernas gunstling.
Tre böcker av olika karaktär, men språkmässigt lättlästa på engelska - hoppas något kan passa!
Yey, köpte Love is the higher law nyss, låter lovande!
SvaraRaderaTror inte att du blir besviken ;)
RaderaDavid Levithans böcker är så fina! Bra tips där!
SvaraRaderaja, bra tips! noterar också 'love is...'. tack!
SvaraRaderagillar de andra två - språklekarna och Forrest Gump-humorn i Being There och nu när jag ser inledningen till Precious tänker jag att det finns mycket tydliga paralleller till Purpurfärgen